Should the Longer Ending of Mark be in the Gospels?

People have contested whether Mark 16:9-10 should be included in Mark's Gospel by noting its exclusion by the Codex Vaticanus and the Codex Sinaiticus, which were assembled in the 4th century A.D. However, we have multiple attestations to inclusion in earlier texts. People have fought against one another on inclusion or exclusion for the past …

English Translations of Psalm 22:16, 110:1; Isaiah 53:11, John 3:16, and Acts 8:37

Some English translations of the Bible are superior to others but no one translation is always the best. It seems evident that we may have some wolves in sheep's clothing on the translation committees of some English versions of the Bible, such as the NRSV. In this blog, I make a case for reading multiple …

Bible Translation Discrepancies in Isaiah 53:9 and 53:11

Did you know that most English translations of the Bible in Western Christian traditions rely heavily on the Masoretic texts, which were crafted between the 6th and 10th centuries after Christ walked the earth? Well, it's true. The Greek Orthodox church instead relies on Hebrew translations in the Septuagint, which were written between the first …

“The LORD Said to My Lord” – Psalm 110, Melchizedek, Yahweh, Adonai, and Adoni

Many Jewish eyes have been opened to the truth about our LORD and Lord via passages such as those in Psalms 110:1, 16:2, and 35:22-24. If your eyes haven't yet been opened, I challenge you to read on. This blog analyzes passages about the LORD Yahweh, the Lord Adonai (or Adoni?), and King David. “The …